A few weeks ago, I mentioned to some friends at lunch that I was somewhat offended at the remake of the “Girl with the Dragon Tattoo” (which I will not see). My umbrage was Hollywood’s placid explanation for the remake — “Ohhh. . . .Americans have trouble with subtitles.” Translation “Americans are too unsophisticated” or “too stupid” to comprehend what Europeans, Asians and South Americans have been living with for decades. Now I understand that there is a strong financial motivation to do the film in English but I’m still miffed at the professed reason for doing so.
Let me add this — I did see the original (with the subtitles; or, being American, should I say “duhhhh. . . with subtitles“) and I’m not sure how you could possibly do it better. It is a classic. Kind’ve like – how could they possibly remake “True Grit” when you had John Wayne playing Rooster Cogburn in the original. Gosh — how about a remake of “The Wizard of Oz” starring Brittany Spears as Dorothy?